bilingvis szöveg - brosura?

Szövegszerkesztő
Szergio
Önkéntesek
Hozzászólások: 71
Csatlakozott: 2008. március 13., csütörtök 16:11

bilingvis szöveg - brosura?

Hozzászólás Szerző: Szergio »

Sziasztok!

A következő feladattal szembesültem:
- egy kb. 15 oldalas szöveget kellene párhuzamosan két nyelven egy brosura formába összeszerkeszteni: a legjobb az volna ha a páros oldalakon az egyik nyelvű szöveg, a páratlan oldalakon pedig a másik nyelvű szöveg futna.

Van erre Ooo alatt valamilyen megoldás? Vagy hogy volna érdemes próbálkozni?

Egy "egyszerűbb" változat - amit sikerült elérnem - az, hogy ugyanazon az oldalon fut egymás mellett a két nyelv: egy táblázat két oszlopaként. Ezzel az a gond, hogy - mivel a szövegben lábjegyzetek is vannak - ezeket már nem tudja külön kezelni, s így az oldal alján ezek nem választhatók szét.
Avatar
Zizi64
Globális moderátorok
Hozzászólások: 4106
Csatlakozott: 2008. november 12., szerda 21:22
Tartózkodási hely: Budapest

Re: bilingvis szöveg - brosura?

Hozzászólás Szerző: Zizi64 »

Ha "igazi" brosúra formát akarsz elérni, a nyomtatásnál ez beállítható. (Egy középen kettéhajtott A4 forma ad egy A5-ös brosúra lapot; ezeket egymásba rakhatod. Gondolom ez működik A3/A4 párral is). Ebben az esetben az OOo szétválogatja a nyomtatni valót: az első oldalt és az utolsót helyezi egy lapra, és így tovább. Magát a dokumentumot álló A4 formában szerkeszted, az OOo kicsinyíti le, hogy két lap ráférjen egy fekvő A4-re.

Miután arra úgyis neked kell ügyelni, hogy egy-egy oldalpárnyi információ terjedelme azonos legyen, az előbbi tulajdonság a hasznodra lehet.




Teljesem más megoldás: Létezik egy PDFTKBuilder nevű ingyenes PDF fájl manipuláló program csomag. Ha PDF-be exportálod a két normál módon megszerkesztett dokumentumot, annak oldalait össze tudod fésülni vele. (Egy innen, egy onnan) Persze ez esetben is neked kell figyelni arra, hogy két azonos számú oldal információtartalma is azonos legyen.
Kovács Tibor, W11/10/7x64Pro, Linux: 7.5.8-25.x.y.z
PortableApps: LO, AOO: időlegesen feldobva, ha nagyon kell...
Ha megoldódott a probléma, jelöld a témaindító hozzászólásod címének szerkesztésével. Írd elé: [Megoldva].
antiuhu
Önkéntesek
Hozzászólások: 194
Csatlakozott: 2008. február 28., csütörtök 23:44

Re: bilingvis szöveg - brosura?

Hozzászólás Szerző: antiuhu »

Üdv!

A két, vagy többnyelvű szövegek szerkesztése mindig nehezebb feladat, mint a sima egynyelvű.
A kérdésedre nem tudok egyértelmű választ adni, de megpróbálok egy használható támpontot nyújtani. (Német és magyar nyelvű példán mutatom be, de értelemszerűen más, vagy több nyelv esetén is működik.)

ELŐZETES BEÁLLÍTÁSOK
Először is szükséged lesz egy Magyar és egy Német oldalra.
- Stíluskezelőben (F11) Keresd meg az oldalstílusok fület (balról a negyedik ikon, vagy fül)
- Az "Alapértelmezett" stílus fölött jobb klikk/Új...
- Állítsuk be a kívánt értékeket. Ami fontos most:
1. Szervező oldalon: Magyar után Német, Német után magyar oldal jöjjön.
2. Oldal Fülön: Oldalbeállítás: Egyik:Páros, Másik Páratlan.

Állítsuk be a bekezdések stílusát is (stíluskezelő első ikon, vagy fül), külön Németet és magyart.
Például:
- Alapértelmezett-Magyar
- Alapértelmezett-Német
- Élőfej-Magyar
- Élőfej-Német
Ami fontos itt, hogy a Betűkészlet fülön a Nyelvnél állítsuk be a megfelelőre (pl.:Németország), mert így nem húzza alá az összes idegennyelvű szót. Csak azt amelyiket az adott nyelven elírtunk.

MUNKA
Amennyiben ezekkel a beállításokkal megvagyunk, úgy már szerkeszthetjük a dokumentumot.
Első oldalon állva a stíluskezelőben válasszuk például az Magyart. Bekezdésstílusként itt használhatjuk az Alapértelmezett-Magyart.
A következő oldal - mint ahogyan beállítottuk - az Német lesz. Itt át kell térnünk a német nyelvű bekezdésekre. Például Alapértelmezett-Német.

LÁBJEGYZETEK
Erre nem találtam igazán jó megoldást. A csatolt fájlban végjegyzetet találsz. Úgy oldottam meg, hogy mindkét nyelven olvasható legyen az adott jegyzet, hogy készítettem egy Végjegyzet-Magyar és egy Végjegyzet-Német stílust, majd ezeket használtam a végjegyzetben. De ugyanez megoldható lábjegyzettel is.
A jegyzet így csak egy helyen van. A másik nyelvnél a láb/végjegyzet helyére egy kereszthivatkozást kell csak beszúrni, így az ugyanazt a számot/jelet kapja, mint az eredeti.
A kereszthivatkozásnál ugyanolyan karaktert fog használni, mint a bekezdés. Ezt egy Felső-index karakterstílussal orvosolni lehet.

Anti
Csatolmányok
Bilingvis-példa.odt
Bilingvis szöveg - Példafájl
(11.32 KiB) Letöltve 85 alkalommal.
Szergio
Önkéntesek
Hozzászólások: 71
Csatlakozott: 2008. március 13., csütörtök 16:11

Re: bilingvis szöveg - brosura?

Hozzászólás Szerző: Szergio »

Köszönöm szépen a válaszokat, javaslatokat!!

Az antiuhu javaslata és példája jó, és tényleg megoldja, azt, hogy az egyik oldalon egyik nyelvű, a másik oldalon a másik nyelvű szöveg legyen (akár más formázással is). A problémája az, hogy eléggé "macerás", ha esetleg még szöveget kell betoldani, vagy valami miatt esetleg csúszik a szöveg stb. Az igazán jó az volna, ha a páratlan oldalakon lévő szöveg a páratlan oldalon folytatódna (tehát a átcsúszás van akkor oda csússzon át), s hasonló módon a páros oldal a párossal legyen összekapcsolva (dehát azt hiszem, hogy egy szövegszerkesztővel nem megoldható).

A Zizi64 javaslata közül a PDFTKBuilder-es megoldásnak járható útnak tűnik. Itt csak annyi a probléma, hogy esetleg az oldalszámozás nem folyamatos lesz, hanem mindegyik duplázódik (de ez végülis nem olyan baj, hisz 1-es oldalon lesz a magyar nyelvű szöveg, s mellette szintén az egyes oldalszámot viselő oldaló az idegen nyelvű szöveg). Ami itt még probléma a létrejövő .pdf-nek a brosura-ként való nyomtatása ... de talán van olyan pdf kezelő program, amire erre is képes.

Köszönöm szépen - még egyszer - az ötleteket: látom, hogy tökéletes (egyszerű) megoldás nincs, de azért nem lehetetlen ez a feladat sem ;-)
Ubuntu 20.04 • Libreoffice 7.6 • Windows 11
Válasz küldése