Traduire factooor

Discussion et problème sur le célèbre facturier réalisé sous OpenOffice

Modérateur : Vilains modOOs

Règles du forum
FactOOor a été testé sur la version officielle de Openoffice. Le support technique sur FactOOor est donc assuré pour la version en cours et n'ayant subi aucun changement quant à son contenu (formulaire, rapport ou code macro).
Avatar de l’utilisateur
jprouffy
NOOuvel adepte
NOOuvel adepte
Messages : 15
Inscription : 07 mai 2008 17:36
Localisation : Fuerteventura Canaries

Traduire factooor

Message par jprouffy »

Bonjour tlm. j 'habite en espagne (fuerteventura) et je voudrait utiliser factooor, (c'est le seul qui marche)
j'ai essayé de traduire les différents mots ( adresse de fact..., facture, désignation, remise , total etc...)
mais quand je re démarre tout est de nouveau en FR ,comment pourrais-je faire pour changer ça??
Merci à +
OpenOffice 2.3, ubuntu 7.10, debian ETCH,
Alunissage : Procédé technique consistant à dépôser des imbéciles sur un rêve enfantin.
-- (Pierre Desproges)
Avatar de l’utilisateur
c-stefan
Membre fOOndateur
Membre fOOndateur
Messages : 1146
Inscription : 16 janv. 2006 14:07
Localisation : Lisieux

Re: Traduire factooor

Message par c-stefan »

jprouffy a écrit :Bonjour tlm. j 'habite en espagne (fuerteventura) et je voudrait utiliser factooor, (c'est le seul qui marche)
j'ai essayé de traduire les différents mots ( adresse de fact..., facture, désignation, remise , total etc...)
mais quand je re démarre tout est de nouveau en FR ,comment pourrais-je faire pour changer ça??
Merci à +
Bonjour,

il faudrait me donner les mots en espagnol et je mettrai dans la nouvelle version, ou bien tu vas dans l'edi (Alt + F11) pour faire les modifs...

Merci
7.5.4.2 (AARCH64) LibreOffice
Mac OS X 13.4.1
Avatar de l’utilisateur
jprouffy
NOOuvel adepte
NOOuvel adepte
Messages : 15
Inscription : 07 mai 2008 17:36
Localisation : Fuerteventura Canaries

Re: Traduire factooor

Message par jprouffy »

Bonjour c-stefan d'abord felicitation pour le nouveau factor cette fois ci tout fonction,joli boulot
j'ai traduit dans: alt f11 > fatooor > modeles > modeleDeBase, tout ce qui était en rouge ( Facture --> Factura etc...)
dois-je traduire aussi ce qui est en gris ?? parce que comme ça ne fonctionne pas.
(si un jour tu veux faire une version ES donne moi tout ce qu'il y a traduire je te le traduit)
Merci
JP
OpenOffice 2.3, ubuntu 7.10, debian ETCH,
Alunissage : Procédé technique consistant à dépôser des imbéciles sur un rêve enfantin.
-- (Pierre Desproges)
Avatar de l’utilisateur
c-stefan
Membre fOOndateur
Membre fOOndateur
Messages : 1146
Inscription : 16 janv. 2006 14:07
Localisation : Lisieux

Re: Traduire factooor

Message par c-stefan »

on continuera cette discution par mp

mais, il y aussi la base de données (Champs) :) il y a du boulot ...

je te ferais une liste dans la semaine des mots.
7.5.4.2 (AARCH64) LibreOffice
Mac OS X 13.4.1
Avatar de l’utilisateur
jprouffy
NOOuvel adepte
NOOuvel adepte
Messages : 15
Inscription : 07 mai 2008 17:36
Localisation : Fuerteventura Canaries

Re: Traduire factooor

Message par jprouffy »

Bon j'ai pas réussi dans la bdd je te joint les mots que je veux changer , pour l'instant c'est seulement pour faire les factures
donc seulement ce qui ce voit sur la facture imprimé:

(attention les accents)

date de facturation: Fecha de facturación
Adresse de facturation : Dirección de facturación
Facture : Factura
TVA applicable: IVA aplicable
Designation : Descripción
Reference : Referencia
quantité : Cantidad
P.U HT : P.Unidad
Remise: Descuento
TVA : IVA
total : total
base : Base
taux de tva : Porcentaje IVA
total/taux : Total / porcentaje
Merci d'avoir choisi FactOOor.fr : Gracias por haber elegido FactOOor
Total partiel : Subtotal
Total TVA : Total IVA
Transport : Transporte
Acompte versé : Anticipo
Reste à payer : A pagar
Date de livraison : Fecha de entrega
Échéance: à réception : Plazo: a la recepción
Expédié par: Transportista:
Construit avec OpenOffice.org : Echo con OpenOffice.org
établie avec FactOOor : Establecido por FactOOor

(je vais commencer à traduire tout ce que je trouve .)
OpenOffice 2.3, ubuntu 7.10, debian ETCH,
Alunissage : Procédé technique consistant à dépôser des imbéciles sur un rêve enfantin.
-- (Pierre Desproges)
Avatar de l’utilisateur
Factooor
PassiOOnné
PassiOOnné
Messages : 543
Inscription : 14 févr. 2007 11:39
Localisation : Lisieux (14)

Re: Traduire factooor

Message par Factooor »

Bonjour,

Voici une version pour l'espagne :)
FactOOorSpain.ods
Vous ne pouvez pas consulter les pièces jointes insérées à ce message.
7.5.4.2 (AARCH64) LibreOffice
Mac OS X 13.4.1
Avatar de l’utilisateur
jprouffy
NOOuvel adepte
NOOuvel adepte
Messages : 15
Inscription : 07 mai 2008 17:36
Localisation : Fuerteventura Canaries

Re: Traduire factooor

Message par jprouffy »

Salut sosmicro73 ,
merci beaucoup pour la version ES avec ça j'ai de quoi commencer à bosser.
A +
OpenOffice 2.3, ubuntu 7.10, debian ETCH,
Alunissage : Procédé technique consistant à dépôser des imbéciles sur un rêve enfantin.
-- (Pierre Desproges)