skrót CMYK

Ogólne pogawędki i dywagacje
Raknor
Posty: 509
Rejestracja: pt lut 19, 2010 3:32 pm
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

skrót CMYK

Post autor: Raknor »

Mam pewien problem poznawczy:
CMYK -> cyan, magenta, yellow, black.
oczywistym jest, że yellow to żółty a black to czarny, natomiast problem jest z dwoma pozostałymi barwami/kolorami.

Proponowane tłumaczenia przez słowniki są takie:
cyan: cyjan, niebieskozielony, turkusowy, błękitny
magenta: magenta, purpurowy, karmazynowy, amarantowy, fuksyna

moja sugestia jest taka:
cyan: niebieskozielony
magenta: magenta

cyjan -> według mnie to nie kolor a związek chemiczny (cyanogen -> dicyjan/dwucyjan => cyjan - kation).
turkusowy -> turquoise
purpurowy -> purple (purple bywa tłumaczony jako fiolet, problem w tym, że violet to fiolet)
karmazynowy -> crimson (crimson bywa tłumaczony jako szkarłatny, problem w tym, że scarlet to szkarłatny)
amarantowy -> amaranthine
błękitny -> sky-blue (sky-blue bywa tłumaczony jako lazurowy, problem w tym, że azure to lazurowy)
fuksyna -> fuchsine
LibreOffice 5.1.6 (64bit)
Kubuntu 16.04 (64bit)
Wszelkie uwagi lub chęć udziału przy polonizacji LibreOffice proszę kierować na adres: pol_lo at pro.wp.pl
chris_
Posty: 171
Rejestracja: pn cze 10, 2013 1:42 pm

Re: skrót CMYK

Post autor: chris_ »

To zależy od tego w jakim kontekście masz ten "problem poznawczy".
W szeroko rozumianej poligrafii CMYK nie jest tłumaczony. Cyan to cyan, a magenta to magenta. Mowa oczywiście bardzo skonkretyzowanych parametrach koloru. Stąd może wynikają Twoje wątpliwości.
LibreOffice (wersja stabilna) | Crunchbang
Raknor
Posty: 509
Rejestracja: pt lut 19, 2010 3:32 pm
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Re: skrót CMYK

Post autor: Raknor »

Otóż mamy np. taki wpis:
https://translations.documentfoundation ... t=31461500
i teraz jak on powinien brzmieć po polsku?
LibreOffice 5.1.6 (64bit)
Kubuntu 16.04 (64bit)
Wszelkie uwagi lub chęć udziału przy polonizacji LibreOffice proszę kierować na adres: pol_lo at pro.wp.pl
chris_
Posty: 171
Rejestracja: pn cze 10, 2013 1:42 pm

Re: skrót CMYK

Post autor: chris_ »

Dotyczy palety kolorów w programie?
Dla mnie jest poprawnie. Mówię tu o wszystkich kolorach w kontekście spójności w nazewnictwie. Jasnoniebieskozielony. Nazwa może wydawać się karkołomna , ale jest dobra. Trzeba ewentualnie spojrzeć jeszcze w zasady pisowni.
LibreOffice (wersja stabilna) | Crunchbang
Raknor
Posty: 509
Rejestracja: pt lut 19, 2010 3:32 pm
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Re: skrót CMYK

Post autor: Raknor »

Jest jeszcze taki zwrot:
https://translations.documentfoundation ... t=41133309
według mnie to powinna być purpura, a nie fiolet.
Tylko, że zresztą jakoś dziwnie brzmi kolor 'purpurowa rura'.

Może jest to jakiś zwrot, który ma polski odpowiednik tego koloru?
kolor lawendowy już występuje pod nazwą lavender, więc raczej to nie to.
LibreOffice 5.1.6 (64bit)
Kubuntu 16.04 (64bit)
Wszelkie uwagi lub chęć udziału przy polonizacji LibreOffice proszę kierować na adres: pol_lo at pro.wp.pl
Jan_J
Posty: 4560
Rejestracja: pt maja 22, 2009 1:20 pm
Lokalizacja: Wrocław

Re: skrót CMYK

Post autor: Jan_J »

Odgrzebałem z półki Architekturę książki Andrzeja Tomaszewskiego (COB-R Przemysłu Poligraficznego, Warszawa 2011). Na stronach 117--120 autor omawia w niej systemy barw. O CMYK pisze:
W mieszaniu subtraktywnym biorą udział subtraktywne barwy pierwszorzędowe: zielononiebieska (C -- cyan), purpurowa (M -- magenta) i żółta (Y -- yellow), które zmieszane, tworzą inne barwy.
Zarówno nazwisko autora, jak i wydawca świadczą o profesjonalnym charakterze tej publikacji.
JJ
LO (7.6|24.2) ∙ Python (3.12|3.10) ∙ Unicode 15 ∙ LᴬTEX 2ε ∙ XML ∙ Unix tools ∙ Linux (Rocky|CentOS)
Raknor
Posty: 509
Rejestracja: pt lut 19, 2010 3:32 pm
Lokalizacja: Warszawa
Kontakt:

Re: skrót CMYK

Post autor: Raknor »

Rozwijając skrót RGB. Jasno i zdecydowanie można powiedzieć, że:
R → Red → Czerwony
G → Green → Zielony
B → Blue → Niebieski

Natomiast w przypadku CMYK, to dla dwóch pierwszych kolorów otrzymuje różne wyniki.
C → Cyan → skłaniam się raczej do "niebieskozielony" → chociaż w tym miejscu -> http://encycolorpedia.pl/002147 czytam Cyjan w wikipedii to samo :?
Termin niebieskozielony występuje natomiast jako blue-green i cyan, więc ze spokojem mogę przyjąć "niebieskozielony".

M → Magenta → zakładając, że jest to purpura, to czemu "magenta" a nie "purple", czyli CPYK zamiast CMYK?

Przykład:
Purple jak pisałem wcześniej, jest również tłumaczone jako fiolet.
A zatem przyjmując, że fiolet to purple → ultrafiolet tłumaczyłbym jako ultrapurple zamiast ultraviolet (UV).

Chociaż... faktem jest to, że przeciętny użytkownik na magentę powie fiolet, tak samo jak i na purpurę, lawendę, fuksynę, amarant. Czyli "ta" i "tamta" kurtka jest koloru fioletowego, a różnią się od siebie tylko odcieniem, bo inna firma wyprodukowała :D
LibreOffice 5.1.6 (64bit)
Kubuntu 16.04 (64bit)
Wszelkie uwagi lub chęć udziału przy polonizacji LibreOffice proszę kierować na adres: pol_lo at pro.wp.pl
ODPOWIEDZ