Questions liées au programme de setup ou à l'installation ainsi que des problèmes d'ordre général qui ne sont pas liés à un module spécifique (dictionnaire, impression, etc).
Merci effectivement pour votre travail.
J'en réutiliserai probablement une grande partie.
Personnellement, j'utilise mon dictionnaire personnel un Larousse Lexis (un dico littéraire avec 76000 mots). Abacule s'y trouve (c'est un élément d'une mosaïque). Je l'ai aussi trouvé dans le dico de l'ABU-CNAM.
Ce dictionnaire me prend aussi parfois la tête, pas tout à fait pour les mêmes raisons, mais j'ai aussi l'impression que c'est un travail sans fin.
O.
LibreOffice 7.1 • Windows 10 • Grammalecte, correcteur grammatical et orthotypographique
J'avais bien pensé à quelque chose de ce genre pour abacule, qui me semblait être un diminutif construit de la même manière que homuncule (ou homoncule, mot que mon dico ne connaît pas).
Pour les non-verbes il n'y a rien de plus facile, avec un peu d'habitude, que de les (ré)introduire dans le dictionnaire, surtout quand on peut se baser sur des mots similaires du point de vue graphie et catégorie grammaticale :
abacule/LMS.
Après m'être accordé un petit congé bien nécessaire *, je me consacrerai peut-être à la correction du dico français réforme 1990, chose qui me sera facile, puisque je m'étais déjà occupé de fusionner les deux en un seul.
Pour quelqu'un qui corrige des textes écrits par d'autres, il est en effet important de ne pas corriger des "fautes" qui n'en sont plus depuis la Saint-Nicolas 1990.
J'avais déjà établi des listes de lemmes communs et des listes de lemmes avant et après réforme.
Il me faut juste veiller à les préserver maintenant que je vais faire un grand nettoyage des centaines de fichiers dic et dico qui encombrent mes disques durs.
Comme tu le dis si bien, c'est un travail nettement plus compliqué qu'il n'en a l'air de corriger un dico, parce qu'il est difficile d'établir un méthode de travail vraiment efficace.
Il m'a fallu une bonne dose d'inconscience pour me lancer dans ce projet mais une fois celui-ci bien entamé, il aurait été ridicule de laisser tomber.
" Mais pourquoi faire aujourd'hui un travail qu'un autre pourra faire demain ? "
@+
* Fin 2006, je me suis tellement acharné sur ce dico que je voulais terminer au plus vite, que cela tournait à l'idée fixe. Dans mon sommeil, je voyais défiler des listes de mots et je rêvais que j'étais en train de les corriger.
Je me suis remis aux corrections après une période de repos mais cette fois à mon aise. Et malgré cela les rêves de dico sont revenus.
Il était temps que cela se termine.
Dernière modification par Vazkor le 09 juil. 2007 12:40, modifié 1 fois.
Pour les problèmes de licence, je répète que pour moi c'est cadeau.
J'ai recopié le licence GPL parce qu'on m'a dit qu'il fallait en mettre une.
Je vous autorise très clairement à mettre celle que les experts de votre forum trouveront la plus adaptée.
Personnellement, je trouve que mettre une licence sur une liste de mots avec des drapeaux indiquant quelles dérivations peuvent être appliquées est d'un ridicule absolu.
@+
M'en vas de ce pas déposer mes pseudos Vazkor et Rpkx. M*** alors, pour Vazkor je peux point parce que c'est le héros de certains romans de Tanith Lee.
"Il fut un temps où elle [l'orthographe] n'avait pas l'importance qu'elle a aujourd'hui. Au XVIIe siècle, le maréchal de Saxe, haut officier supérieur du Roi de France, pouvait se permettre d'écrire :
1500 chevos
Je fais plasser 30 piesses de canon sur les rampar. Ils veule me fere de la Cadémie, cela miret comme une bague a un cha."
Je suis occupé pour l'instant avec les deux dictionnaires français classique et réforme 1990.
Après avoir nettoyé le fichier fr.dic des drapeaux excédentaires (en double, erronés ou inutiles) et les avoir ordonnés de la même manière que dans fr-Fr.dic, j'ai pu retrouver les erreur habituelles dans les lemmes et dans les drapeaux
L'expérience acquise en corrigeant le premier dico m'a beaucoup aidé, puisque les règles d'affixes me sont très familières.
Après cela j'ai essayé de comparer les deux dicos, mais le fait que les affixes n'ont pas été utilisés de la même manière compliquait tout.
Pour retrouver les différences dans les lemmes même si les drapeaux sont différents, je ne voyais pas comment m'y prendre...
Hier matin, le franc est tombé... J'ai tout bêtement copié le dictionnaire réforme 1990 dans un document texte d'OpenOffice et j'ai utilisé la vérification avec le dictionnaire classique pour qu'il m'indique les lemmes différents (heureusement, souvent des séries).
Cela m'a pris environ 6 heures pour faire des couper-coller de ce qui était souligné du document testé vers un autre.
Pendant l'opération, j'ai encore pu repérer une vingtaine d'erreurs qui m'avaient échappé lors du premier nettoyage.
Je dispose maintenant d'un fichier avec les lemmes reconnus (même s'il y a des différences de drapeaux, à étudier) et d'un autre d'environ 4200 lignes avec les lemmes absents du dico classique : des mots qui y manquent et que je peux ajouter, plus toutes les formes propres à la réforme 1990.
Il me reste à faire le ménage pour :
- compléter le dico classique
- terminer la correction du dico 1990
Sur Geckozone, on m'a demandé s'il serait possible de fusionner les deux dictionnaires en un seul à l'intention de l'utilisateur lambda, qui ne veut pas faire la distinction entre les anciennes et nouvelles graphies. Cela devient possible sans grande difficulté, puisque j'ai isolé les lemmes différents. Il me resterait à vérifier que certains ne font pas double emploi à cause des affixes et à modifier légèrement les règles d'affixes. Mais pour cela j'ai le temps.
J'hésite encore à incorporer dans le dictionnaire classique tous les termes techniques avec graphie avant réforme qui ont été ajoutés au dictionnaire 1990 : beaucoup de lemmes qui visiblement ont été ajoutés par des médecins et des mathématiciens, mais qui n'intéressent guère qu'eux.
Pour une raison pratique j'ai renommé et réorganisé les fichiers sur mon site.
Le plus simple pour récupérer les fichiers mis à jour est de passer par la page d'accueil et de cliquer sur un des deux liens en bas de page.
Le premier comme indiqué est pour OpenOffice.
Le second installe directement le dictionnaire français classique dans Firefox.
Pour installer le dictionnaire dans Thunderbird, il faut choisir Enregistrer sous... et faire glisser le fichier xpi sur la fenêtre Modules complémentaires de Thunderbird.
Dernière mise à jour effectuée cette nuit...
@+
P.S. : Ne pas oublier de saluer Rocky au passage ...
A la suite de l'intervention d'un modo, je me suis un peu énervé et je m'étais juré de ne plus rien poster sur vos forums.
Mais je vois que ce fil de discussion a été déverrouillé et que des messages ont été supprimés (?).
J'ai envoyé un message personnel à Sophie Gautier, chef du projet francophone OpenOffice.org, qui m'a remercié chaleureusement et m'a dit mettre ce dictionnaire en téléchargement
Ce matin, un membre des forums d'Assiste me signale qu'il a contacté personnellement Christophe Pythoud et que celui-ci me donne "sa bénédiction pour faire ce que je veux et changer la licence". (édité)
Le dictionnaire français classique version 2007 sera donc distribué sous la triple licence LGPL/GPL/MPL, ce qui devrait arranger tout le monde.
@+
Dernière modification par Vazkor le 25 juil. 2007 14:45, modifié 1 fois.
Je viens d'envoyer un message personnel à Christophe Pythoud pour le remercier de son geste et avoir une confirmation écrite de son accord, bien que je ne mette pas sa parole en doute.
Ce problème de licence sur les dictionnaires français serait enfin réglé.
Et vu l'accord de Christophe, je pense que c'est aussi valable pour l'ancienne version du dictionnaire classique et du dictionnaire réforme 1990.
Finalement, il suffisait de demander...
@+
Edité : Message confirmant son accord reçu le 26/07/07 à 20:09.
Dernière modification par Vazkor le 31 mars 2008 19:30, modifié 1 fois.
utilisateur d'ubuntu, j'aimerai connaitre la marche à suivre pour installer votre dictionnaire dans OO 2.2.1.
car je bute avec l'assistant de DICOO quand je cherche à installer en hors ligne l'archive .ZIP que j'ai telechargé, et je ne suis pas trop chaud pour aller trop vite en root bidouiller quelques fichiers.
Les fichiers que je fournis dans l'archive fr-FR_2007.zip sont seulement destinés à remplacer les fichiers installés par l'assistant dicOOo.sxw.
Il te faut donc installer le dictionnaire français classique proposé sur le site d'OpenOffice.org, y compris les fichiers de césure et de synonymes.
C'est seulement après cela que tu pourras remplacer les fichiers fr_FR.aff et fr_FR.dic existants par les miens.
Pour profiter de l'autocorrection des mots avec ligatures œ et æ, tu pourras aussi remplacer le fichier acor_fr-FR.dat par celui que j'ai joint.
Voilà tout ce que je peux te dire pour t'aider. Je n'ai aucune idée de l'installation d'OpenOffice sous Linux.
J'ai bien essayé quelque temps une distribution Linux, mais j'y suis allergique...
@+
Dernière modification par Vazkor le 06 août 2007 09:20, modifié 1 fois.
ok
merci pour ces reponses, je me doutais bien un peu de la façon de faire, aussi je vais essayer.
j'espere que ainsi cela va me faire abandonner M Office, car j'ai toujours trouver le correcteur orthographique de OO comme "pitoyable".
sinon Nunux c'est bien ameliorer avec le temps, et le futur s'annonce comme tres bon.
sinon Nunux c'est bien ameliorer avec le temps, et le futur s'annonce comme tres bon.
Je lui souhaite plein succès, mais :
1. je suis tombé dans la potion informatique en octobre 1976. Avant le DOS et Windows (dont j'ai suivi presque toute l'évolution du 3.11 à maintenant), j'ai appris sur gros systèmes IBM 360/370 aux facultés N.D. de la Paix à Namur.
2. je suis sur PC depuis 1988 environ et j'avais dès 1981-1982 mon premier micro à la maison (un ZX81 de Sinclair)
3. avec l'expérience que j'ai maintenant (dont 7 ans avec Windows 2000), il est parfaitement sécurisé et je le maîtrise bien.
Je ne vois pas de raison de passer à Windows XP ou Vista ni à Linux pour me prendre la tête avec un nouvel OS à 62 ans.
J'ai encore récemment tenté d'installer une Mepis 6.05 pour voir. L'installation échoue à cause d'un soit-disant problème de partitionnement. Le CD a rejoint ma collection de freesbees...
Dernière modification par Vazkor le 08 févr. 2008 20:39, modifié 1 fois.
Je me suis attaqué à la correction du dictionnaire français réforme 1990 (je me demande bien pourquoi puisque tant au niveau OOo que Mozilla, on propose toujours les vieux dicos datant de 2003).
Elle sera plus facile que je le pensais parce qu'il n'y a pas tant de différences qu'il n'y paraît au premier abord.
Un dictionnaire réforme 1990, où plus de 700 lignes erronnées ont été corrigées, est disponible sur mon site : http://perso.latribu.com/rocky2/mydico.html
(lien édité, une page ayant été réservée aux dictionnaires)
Bonjour,
Je poste sur Firefox...
Il apparaît que le verbe naître, paraître ne portent plus d'accent circonflexe !
car ils sont signalés comme erreur orthographique.
Y a-t-il eu une réforme de l'orthographe ?
Sur IE7, je viens de le vérifier, il apparait est bien comme naitre: sans accent ils sont signalés comme une faute ! ouf !
Sur Thunderbird, les accents ne sont pas signalés comme faute —heureusement —!
Sur OOo, non plus sauf si vous installez les dictionnaires Fr de Vazkor !
Désolé, mais je l'ai supprimé !
C'était drôle de taper apparaitre sans accent et de voir l'autocorrection le mettre , tout de suite signalé comme faute !
Je poste le courrier sur Geckozone où le problème de My Spell et les accents étaient déjà signalés.
Dernière modification par Papayes le 29 oct. 2007 06:35, modifié 1 fois.
Re,
ET oui, Vazkor est en avance sur son temps !
Le dictionnaire réforme 1990, version 2007 fait fi de l'orthographe de mon maître d'école!
Mais attention: La réforme 1990 n'est qu'un rapport de 1990sur les rectifications orthographiques du Conseil supérieur de la langue française.
Elles ont reçu un avis favorable de l'Académie française à l'unanimité, ainsi que l'accord du Conseil de la langue française du Québec et celui du Conseil de la langue de la Communauté française de Belgique.
Elles portent sur :
* le trait d'union : pique-nique, ping-pong deviennent piquenique, pingpong ;
* les marques du nombre : vingt-trois, cent trois deviennent vingt-trois, cent-trois ;
* le pluriel des noms composés : un cure-dents, des cure-ongle, un cache-flamme(s), des cache-flamme(s) deviennent un cure-dent, des cure-ongles, un cache-flamme, des cache-flammes ;
* l'accent circonflexe : il plaît, il se tait, la route, la voûte deviennent il plait, il se tait, la route, la voute.
* l'accent grave ou aigu sur le e : puissé-je, aimé-je deviennent puissè-je, aimè-je ; je céderai, j'allégerais deviennent je cèderai, j'allègerais ;
* le participe passé de laisser : elle s'est laissée aller, elle s'est laissé appeler deviennent elle s'est laissé aller, elle s'est laissé appeler ;
* le pluriel des mots empruntés : des jazzmen, des lieder deviennent des jazzmans, des lieds.
Bon, alors je désinstalle aussi dans Firefox le dictionnaire Myspell réforme 1990, car j'ai eu assez de mal à apprendre les règles lol
sinon, mon maître d'école ne va pas être content de perdre son chapeau !