[Base] Traductions communautaires

Venez ici afin d'enrichir la documentation de nos suites bureautiques préférées. Déposez une demande ou y répondre par la création ou la traduction d'un tutoriel.

Modérateur : Vilains modOOs

Pour vous, pouvoir traduire plus facilement car à plusieurs est :

Intéressant
4
57%
Inintéressant
1
14%
Si le moteur était rodé, intuitif, convivial et vivant (par le forum), je pourrais y participer de temps en temps
2
29%
Un autre projet du même type est déjà (beaucoup plus) abouti.
0
Aucun vote
Pas le temps de lire. Sans opinion.
0
Aucun vote
 
Nombre total de votes : 7

Avatar de l’utilisateur
Dominique Pautrel
Membre cOOnfirmé
Membre cOOnfirmé
Messages : 210
Inscription : 02 déc. 2008 22:22
Localisation : Laval, Pays de Loire

[Base] Traductions communautaires

Message par Dominique Pautrel »

Bonjour,

Tout est dans le titre. Mais pour finir d’expliquer : Si ça vous intéresse ...
Ou alors avant ne pas rater : guide_stylistique_July06.pdf disponible à cette adresse:
http://wiki.services.openoffice.org/wik ... calisation
(Ce document m'a donné quelques déclics ...)

Et si vous voulez me rendre service (en deux secondes), merci de donner votre avis par un vote ...

Il faut dire que la première fois je n’avais pas grand-chose de concret. En même temps dites-donc ça ne soulève pas foule ... Pourtant apparemment on aime ça la documentation ?
J’avance lentement mais je progresse néanmoins. Je suis même assez content de la fonction d’importation ... j'aimerais juste y ajouter la reconnaissance des ancres nommées.
Voilà quelques lignes de code qui fonctionnent, d’autres non, et d’autres ... qui manquent !
BdDoc.odb
Mise à jour du 01/03/2009
(117.34 Kio) Téléchargé 505 fois
1 Vous êtes plutôt POUR si :
1- Vous vous dites : « Je ne connais que le français, alors traduire ... » ou bien « Je suis débordé(e) ! » ou bien ou bien encore ou bien ...
Bon. Vous pouvez toujours corriger des phOOotes d’orthographe si vous connaissez autre chose que le sms.
Et puis parce que vous voulez sans doute quand-même bien avoir encore plus matière à instruction demain.
2- Quelques notions d’une langue et de technique, et un peu de temps pour quelques paragraphes. L’envie d’aider une petite heure par semaine c’est possible puisqu’on se répartit le travail ?
En générant des documents de licence publique PDL (Et puis ça permet d’entretenir, voire d’améliorer ses connaissances de la langue étrangère, et d’OOo.)
3- Dans des conditions d’un petit groupe de 3 à 6 personnes motivées, j’initierai bien telle(s) page(s).
Tel document vous attire au point que vous engageriez un nouveau fil de traduction ?
En contrepartie de vos lacunes avouées (logique puisque vous ne voulez/pouvez pas le faire seul)
Vous iriez jusqu’à remettre en page le document manuellement, la mise en forme des caractères, recréer les tableaux et autres cadres ?

2 Vous êtes CONTRE si :
1- Pour vous ce projet ne fonctionnera pas. Trop peu de gens désireraient donner un peu de leur temps :
Plusieurs raisons possibles à cela: Vous êtes ou réaliste ou pessimiste ou simplement casseur ou ???. Peut-être même cela ne sert-il pas vos intérêts ? Tout dépend du contexte, c’est normal de tout pour faire un monde.
2- Vous savez que ce n’est techniquement pas possible, tout au moins pas en l’état, ou qu'il y a des méthodes existantes bien plus efficaces :
Dans ce dernier cas merci beaucoup de poster quand vous pourrez dans ce fil, si vous voulez bien me faire gagner du temps, ou plutôt m'éviter d'en perdre. Merci d'avance ...

3 Dans tous les cas :
Sachez qu’au moins et grâce à vous ce projet m’aura d’ores et déjà fait progresser dans mon apprentissage des fichiers ODB :)
Copie d'écran du 01/03/2009
Copie d'écran du 01/03/2009
Pour en savoir plus j'ai inclus une petite aide dans le fichier (le Doc#0 sert de bloc-notes) que je serais heureux de pouvoir partager avec vous.

Merci de votre attention. Cordialement et dans l’attente d'une réaction sur ce fil :?: ...

Dominique.
OpenOffice.org 3.2 sous Debian Squeeze/Sid et OpenOffice.org 3.2 sous Windows XP SP3.
Le logiciel libre représente selon moi une grande famille où l'union fait la force ...
Battons les escrocs à leur petit jeu
Avatar de l’utilisateur
jeanmi2403
SuppOOrter
SuppOOrter
Messages : 1398
Inscription : 18 janv. 2008 10:02
Localisation : Val de Marne

Re: [Base] Traductions communautaires

Message par jeanmi2403 »

Bonjour,
Il y a une erreur dans la macro sous LibO 3.4.4.
Pas eu le courage de regarder en ce moment....
Cordialement,
Jean-Michel
LibO 7.5.9 et AoO 4.1.15 sur Windows 11 & Ubuntu 22.04
LibO 7.6 sur OpenSuse & Linux MX
Répondre