Guide Hsqldb. Valider le document français

Venez ici afin d'enrichir la documentation de nos suites bureautiques préférées. Déposez une demande ou y répondre par la création ou la traduction d'un tutoriel.

Modérateur: Vilains modOOs

Entre vous et Base, ce document est:

Important
10
83%
Facultatif
1
8%
N'utilise pas le moteur HSQL
0
Aucun vote
N'utilise pas les bases de données
1
8%
 
Nombre total de votes : 12

Guide Hsqldb. Valider le document français

Messagepar Dominique Pautrel » 14 Avr 2009 12:47

Bonjour,

J'en appelle à vous pour ajouter vos connaissances aux miennes et corriger ce document :
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/FAQ/Base/Guide_HSQLDB

  • Objectif: Obtenir à la fois un livre dans les deux formats Wiki et Writer pouvant servir de référence aux non-anglophones.
  • Moyens: Le Wiki d'abord: Balisage dans la table des matières pour chaque section.
    (Détails du balisage : http://wiki.services.openoffice.org/wik ... s#Balisage )
  • Manière de faire: Comparer la section dans les deux langues, puis modifier la balise de la ligne idoine dans la TDM.
    De mon coté j'ai activé la surveillance sur toutes les pages. En outre le wiki possède un historique qui fait que tout est enregistré, on peut toujours revenir en arrière... (sauf peut-être pour les admins qui peuvent par ex. supprimer des pages, etc.)
    N'hésitez donc pas: Si vous en êtes sur pour l'avoir vérifié, apposez la balise "(Terminé)". Tout autre commentaire peut/doit être écrit dans l'onglet Discussion de la page de la section concernée.
  • Autres travaux: Vous pouvez (je n'ose écrire: Vous devriez) ajouter des liens du wiki vers le forum, ce qui allège la théorie par l'exemple :wink: Il y a déjà quelques exemples dans le document. Entrez le lien deux fois: Un modèle de Note à la fin de la section, et à la fin du chapitre, un rappel de deux liens: Le premier vers la section, le deuxième le lien proprement dit. Si vous ne voyez pas comment faire mettez simplement le plus important, le lien, la mise en page viendra plus tard.

Je sais que nombre d'entre vous ont beaucoup plus d'expérience que moi-même... Merci beaucoup de participer, cela me fera plaisir (et à d'autres) de vous relire.

J'ouvre ce fil pour que nous puissions discuter ensemble autour de ce projet. Si, par exemple, vous remarquez que, constant dans mon erreur, je me suis trompé 50 fois sur un mot, merci de me le dire et je me relierais :)
Et aussi pour mettre à jour tout ce à quoi je n'ai visiblement pas pensé...
Une dernière demande. La plus simple. Merci de voter :) (Je l'ai rajouté je trouve que ça peut-être instructif...)

Bonne journée,
Dominique.
OpenOffice.org 3.2 sous Debian Squeeze/Sid et OpenOffice.org 3.2 sous Windows XP SP3.
Le logiciel libre représente selon moi une grande famille où l'union fait la force ...
Battons les escrocs à leur petit jeu
Avatar de l’utilisateur
Dominique Pautrel
Membre cOOnfirmé
Membre cOOnfirmé
 
Message(s) : 210
Inscrit le : 02 Déc 2008 22:22
Localisation : Laval, Pays de Loire

Re: Guide Hsqldb. Valider le document français

Messagepar Sanseau » 14 Avr 2009 18:59

Bonjour,

Merci à vous de penser au non anglophone (dont je fais hélas parti) car c'est déjà assez dur pour moi de comprendre le SQL et le Basis mais si en plus je dois rechercher et traduire des textes anglais pour savoir que tel expression sert à ceux ci cela rend la compréhension encore plus difficile.

Bon courage
@+
OpenOffice 4.1.3 ORB 1.2.1
Windows 10
Sanseau
Membre cOOnfirmé
Membre cOOnfirmé
 
Message(s) : 280
Inscrit le : 13 Juin 2008 11:14

Re: Guide Hsqldb. Valider le document français

Messagepar Dominique Pautrel » 15 Avr 2009 13:45

Bonjour Sanseau,

Puisque tu emploies le vouvoiement je te remercie au nom de toute l'équipe qui améliore cette traduction :wink:

Saches que je suis entièrement d'accord avec ce que tu écris là, et c'est cette même idée qui m'a fait agir de la sorte... égoïstement, simplement pour comprendre mieux l'outil et ainsi pouvoir aller plus loin...

Si il t'arrives de rechercher et traduire des textes anglais pour avancer dans ta propre compréhension n'hésites pas à poster le résultat; certes pour celui qui le fait c'est un peu plus long (il faut en plus transcrire) mais pour les autres ce sera plus rapide, la barrière du langage étant rompue. Ainsi ils deviennent plus compétents et peuvent (en théorie, puisqu'en fait il y a ceux qui participent activement, et ceux qui ne font que lire) à leur tour te renseigner, déceler une erreur, etc.
Quand les autres le font, personnellement je suis très content de cette nouvelle matière. Moi non plus je ne lis pas l'anglais aussi facilement que le français, et ma faculté de compréhension devient alors plus lente...

Et si tu ne le sens pas de traduire, en revanche tu peux certainement citer des exemples dans ces pages (cf premier message, "Autres travaux"). Je m'en rends compte à te lire sur le forum, tu sais renvoyer à des liens pertinents, s'il y a des fils en rapport direct avec une section du guide, le rappel du lien sera le bienvenu pour celui qui a du mal à saisir ce qu'il vient de lire.

De même si tu trouves un contre-sens que tu es capable de rétablir, en modifiant directement le texte, ou en ajoutant un autre paragraphe. Il y a un historique (=Ctrl-Z) et donc pas moyen de saboter durablement le document. :) De même pour celui qui ne verrait pas (comment faire) le balisage. On peut surveiller une page et ainsi savoir qu'elle vient d'être modifiée, c'est un plaisir alors de compléter.

Pour résumer, j'adhère à la théorie de l'effet boule de neige ! Plus on participe en masse et plus on progressera vite également.
C'est vrai pour la documentation, c'est également vrai pour les testeurs des prochaines versions... pour les réponses aux fOOorumeurs...
C'est vrai pour ceux qui peuvent offrir un don... de temps ou d'argent.

Amicalement, :D
Dominique.
OpenOffice.org 3.2 sous Debian Squeeze/Sid et OpenOffice.org 3.2 sous Windows XP SP3.
Le logiciel libre représente selon moi une grande famille où l'union fait la force ...
Battons les escrocs à leur petit jeu
Avatar de l’utilisateur
Dominique Pautrel
Membre cOOnfirmé
Membre cOOnfirmé
 
Message(s) : 210
Inscrit le : 02 Déc 2008 22:22
Localisation : Laval, Pays de Loire

Re: Guide Hsqldb. Valider le document français

Messagepar jeanmi2403 » 17 Août 2011 23:34

Bonjour,
J'ai été sollicité par Jean-Michel Pierre, complice de Dominique Pautrel sur la première traduction, pour réaliser une traduction de la version 2.2 de HSQLDB.
Vu ne nombre de votes sur ce projet, je me demande si c'est bien utile...
Cordialement
Jean-Michel
LibO 5.1.6 et AoO 4.1.3
Windows 7 Familiale Premium SP1 x64 et Windows 10 x64
Avatar de l’utilisateur
jeanmi2403
Membre enthOOusiaste
Membre enthOOusiaste
 
Message(s) : 461
Inscrit le : 18 Jan 2008 10:02
Localisation : Sucy en Brie

Re: Guide Hsqldb. Valider le document français

Messagepar Dude » 18 Août 2011 09:52

Salut,

jeanmi2403 a écrit:pour réaliser une traduction de la version 2.2 de HSQLDB.

Attention, ce format n'est pas utilisé par OOo pour le moment. La version du moteur HyperSQL est encore en 1.8.1.3.

jeanmi2403 a écrit:Vu ne nombre de votes sur ce projet, je me demande si c'est bien utile...

Syndrome de la poule et l’œuf : sans documentation, peu d'utilisation de Base et sans utilisateur, peu de personnes pour enrichir la documentation :?

Conclusion : ne pas tenir compte des sondages.
Avatar de l’utilisateur
Dude
Grand Maître de l'OOffice
Grand Maître de l'OOffice
 
Message(s) : 20944
Inscrit le : 03 Mars 2006 08:45
Localisation : 127.0.0.1


Retour vers Enrichissez la documentation

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 0 invité(s)