AOO4: Notatki z zakończonego tłumaczenia (+błędy i sugesite)
: czw sie 08, 2013 10:08 pm
Właśnie udało mi się zakończyć prace wykończeniowe przy tłumaczeniu Apache Open Office 4.0. Głównie zmiana nazwy projektu, ale chyba wypatrzyłem parę bugów, a Quest prosił mnie, żebym napisał jeśli znajdę jakieś dziwności. Jeśli ktoś chce zaprotestować przed moimi wersjami (lub wypatrzy inne błędy) to śmiało, może zdążę nanieść poprawki zanim wydadzą (albo oczywiście sami poprawiajcie - jak kto woli i ma możliwości).
Nawet nie będę próbował sformatować tabelki w BBCode, więc wrzucam jako bardziej przydatny format wiki (powinno się przydać do przeklejenia do słowniczka):
Na koniec może się przedstawię, bo to mój pierwszy post tutaj. Jeśli chodzi o tłumaczenia, to z większych projektów pomagałem przy Wikipedii (właściwie MediaWiki) oraz Greenstone Digital Library. Oprócz tego jestem programistą, więc obawiam się, że nie zawsze piszę w zrozumiałym polskim, ale się staram .
Nawet nie będę próbował sformatować tabelki w BBCode, więc wrzucam jako bardziej przydatny format wiki (powinno się przydać do przeklejenia do słowniczka):
Kod: Zaznacz cały
{| class="wikitable"
|-
! Oryginał !! Stare tłumaczenie !! Nowe (lepsze) tłumaczenie
! Komentarz
|-
| E-mail as ~OpenDocument Presentation... || E-mail jako prezentacja ~OpenDocument... || Wyślij jako prezentacja ~OpenDocument...
| E-mail po angielsku jest także czynnością, po polsku nie. Oczywyście tych "E-mail as..." jest dużo więcej.
|-
| Sidebar || - || Pasek boczny
| Właściwie, mógłby być "Panel..." (jak np. w Operze), ale wybrany został "Pasek...".
|-
| ... (only for debugging) || - || ... (tylko do debugowania)
| slangowe
|-
| Number Format: Exponential || Format liczb: Wykładniczy || Format liczb: Naukowy
| W Excelu jest naukowy [MS]
|-
| Mailing list || - || lista dyskusyjna
| za en:WP:ML -> pl:WP:LD
|-
| Rotation Pivot Point X || - || Współrzędna X punktu obrotu
| Jak się domyślam chodzi o położenie punktu obrotu figury (współrzędne X i Y).
|-
| The text where inital partial words are to be determined.
| Tekst, w którym zostaną określone znaki początkowe.
| Tekst, z którego wyciągnięty ma być początkowy fragment.
| Dotyczy funkcji LEFT/RIGHT/MID. Chodzi po prostu o wyciąganie fragmentu tekstu (początkowego/końcowego/środkowego).
|-
| The position from which the part word is to be determined.
| ''nie pamiętam''
| Pozycja w tekście, od której wydzielony zostanie fragment.
| Podobnie jak wyżej. Tu dotyczy opisu pozycji startowej.
|}